Translate

Emily Dickinson’s Mystic Poetry — by Graham Brown

You’ll know it as you know ‘tis Noon–
By Glory–
As you do the sun–
By Glory

It was with these words that the 19th century New England poet Emily Dickinson (1830 – 1886) described a transformative experience of Self Realisation. Her change of consciousness could be likened to a conversion, but not the kind of conversion her Calvinist community were hoping for. Despite relentless pressure from her family and fellow townspeople, she stubbornly resisted organised Christianity while having a continuous mystical communion with what she liked to call ‘Eternity’, a concept beyond the associations of the word ‘God’. Hers was a conversion to the world of the spirit by Nature Herself, action through the faculty of intuition. This is a notion she held in common with the Transcendentalists, in these of her poems:

By intuition, Mighty Things
Assert themselves – and not by terms –
“I”m Midnight” – need the Midnight say –
“I”m Sunrise” – Need the Majesty?
Omnipotence – had not a Tongue –
His lisp – is lightning – and the sun –
His Conversation– with Sea –
“How shall you know”?
Consult your eye!

No comments: